Все о пони

Everypony.ru — это разносторонний портал, посвященный сериалу My Little Pony: Friendship is Magic.

Обсуждение сериала и всего прочего ведется в активной блогосфере — Табуне, и на форуме.

На портале есть своя пони-вики, которую может каждый свободно дописать, постоянно пополняющаяся библиотека фанфиков, аудиокниг и Minecraft-сервер.

Чат размещен в уютной Jabber-конференции по адресу [email protected].

Отправить свой материал для публикации в главном блоге можно через форму обратной связи, или на почту — [email protected]

Если у вас есть необходимость написать администрации сайта или у вас есть предложения, пишите на адрес: [email protected]

Ссылки
  • Донат
  • РуБрониКон 2018

S1E03 – The Ticket Master. Официальный русский дубляж.

28 Ноя 2011 by Orhideous в рубрике Новости

Это случилось. Hasbro выпустило DVD с официальной русской озвучкой.

    Роли озвучивали:

  • Pinkie Pie — Зелинская Мария
  • Rainbow Dash — Татьяна Чигель
  • Twilight Sparkle — Татьяна Шитова
  • Applejack — Ольга Голованова
  • Rarity — Жанна Никонова
  • Fluttershy — Алла Молчанова
  • Spike — Татьяна Весёлкина

DVD купил и любезно предоставил ShprotaN, залил на YouTube DrAkcel.

Скачать: DVD | iTunes-rip.

414 комментариев

  • ребят, не подскажете, какая компания это озвучила?

  • май литл пони, май литл пони, а-а-а-а-аааа
    май литл пони,
    какой ужасный русский перевод!
    май литл пони,
    от такого шлака крутит живот.
    всё ужасно,
    хуже нет,
    и опенинг так
    фигово спет.
    так зачем же вам так мучить нас?
    завянут уши ведь сейчас!
    о май литл пони
    перевод у русских самый плохооооооой

    • Поржала от души.

      • Иди и утопись, правильно сделаешь. Вместе со своим гнусавым идиотом Володарским! А потом в психушку, полежи там, перводчик херов. Офигительная озвучка и перевод. Кому не нравится, не смотрите, критики. Только и умеете, что критиковать. Возьмите и озвучьте, а мы послушаем и сравним.

  • O_o

    Я в своей голове представлял озвучку по профессиональнее.

  • Пипл, как говориться, схавает. Вот только новоиспеченными бронями станут единицы, т.к. такой перевод ставит ставит сериал на уровень ширпотреба.
    -70% крутости без оригинальных голосов. Если скрипя зубами можно слушать Твайлайт, то Флатти, говорящая в полный голос, Эплджек без акцента, и престарелые Пинки с Рэйнбоу – разрыв шаблона.
    -20% крутости из-за самого факта перевода: оригинал ничто не заменит, тем более невнятная адаптация..
    ИМХО, те кто не понизировался, отказываясь смотреть с субтитрами(английский для детей сложный, да…), теперь спокойно могут сказать, мол, видел я ваше говно – не лучше остальных мультиков.
    P.S. Недавно стал свидетелем подобной реакции. Пара друзей по наводке посмотрели “какую-то серию с какой-то озвучкой”. Результат соответственный. Эх… Пришлось устроить принудительный показ первой серии с привязыванием к креслу. Отвязывать не пришлось. Они с визгами убежали сами, отобрав мой винт с первым сезоном /)^3^(\

  • Могло бы быть и лучше.

  • Кто-нибудь уже написал в Hasbro? Вполне возможно, что они даже не знают, насколько ужасна русская локализация. И не узнают, если мы их не завалим жалобами.
    Так будет хоть какой-то шанс, что что-нибудь изменится к лучшему. Ведь если все довольны, зачем что-то менять?
    300 злобных комментариев – это конечно круто, но толку-то жаловаться здесь?

    • Подскажите куда писать негативные отзывы? На какой ящик/сайт Hasbro?

      • Например, в Hasbro Customer Service:
        http://hasbro.custhelp.com/cgi-bin/hasbro.cfg/php/enduser/std_alp.php
        Сначала можно там зарегаться (вкладка My Stuff), потом отправить письмо (вкладка Email us). В списке ‘Please Choose a Product’ и ‘Category’ выбираем ‘Hub’ (кажется подходит лучше всего из того, что там есть). В ответ получаем сообщение, что по нашей проблеме создан тикет, и что он будет скоро рассмотрен: “Thank you for contacting Hasbro. Your question has been received. It has been forwarded to a Consumer Affairs Representative and will be answered in the order it was received”. Мой ещё не рассмотрели :) Интересно услышать их ответ.
        P.S. Если будете жаловаться, пожалуйста, старайтесь писать объективно и адекватно :)

    • заметят жалобы!?ты чё издеваешся!?да им всем насрать что мы пишем,даже если напишем и даже если они прочитают всё равно проигнорируют

    • Так будет хоть какой-то шанс, что что-нибудь изменится к лучшему!изменятся о_О!?хахахахахаха ну блин вы меня поражаете,да что даст вам это!?если они сами решили что всё сделано хорошо значит так и будет продолжатся!конечно пока им не пожалуется гденить 150 000 человек!

  • Куда. Деваются. Комменты.
    Куда?

  • Ой… Мой мозг! Сделайте меня расслышать это. Никто, конечно, и не сомневался, что наш дубляж будет полное УГ, но чтобы до ТАКОЙ степени… У меня нет слов, одни эмоции. И эмоции эти очень и очень негативные.

  • Сделайте меня расслышать это! Это какой-то позор всея локализации…Голос Дэш-престарелой няшечки, Джек-няшечки, Твайлайт-унылой няшечки, Спайка-няшечки-девочки (0_0), Пай-унылой няшечки, Рэрити-унылой простолюдинки, Шай-стремящейся быть няшечкой 30-летней тетки, меня просто убили, а песня в начале разорвала на тряпки и раскидала по городам и весям. Не дай боже это выйдет на экраны. Это будет былинный позор.

  • все таки просмотрел 2 минуты этого. этого. этого
    нельзя показывать это по телевизору. если друзья увидят ЭТО наверняка признают полным идиотом, хоть я и прослыл психом.
    никакого старания я не увидел. голоса 5-8 леток. а в оригинале – 17-22.
    ПОНЯтно что это делалось для детей. но именно из за озвучки, дружбы, магии, кексиков, радуги…. хм кхем
    где сообщество, делающее петицию против выпуска этого убожества? хочу присоединиться, если получится

  • Рэйнбоу Дэш, Эпплджек и Спайк, получились просто УЖАСНО!!! В особенности Рэйнбоу Дэш!!!!(((((((

  • Единственный голос, который порадовал, у Рэрити.

  • Ещё немного, и будет 400 коментов!)
    Наверное, это самый странный повод для радости….

    • Облмись)))

  • imho, основная проблема дублёрш – они озвучивают мультик для маленьких девочек. но мы-то с вами знаем, что его основная аудитория – взрослые (ну и немного детей ;))

  • Ладно, к черту само качество перевода.
    Но голоса, ГОЛОСА!
    Твайлайт еще можно как-то слушать… Но Эпплджек без акцента и Рейнбоу без своего пацанского говора – это ну совсем не фан.
    И это еще только пятая минута видео… Я надеюсь, хоть кого-то они озвучили хорошо…

  • Пинки Пай – ужас. А вот Рэрити, как ни странно, даже приятно слушать.
    Блин, но ведь если постараться, то можно найти нужные голоса…
    Почему у нас, русских, всегда переводы через заднее место делаютсЯ?

  • Много неточностей с переводом, на которые можно в принципе закрыть глаза, списав на адаптацию…
    Но озвучка подкачала. Едва на тройку тянет. Потому, что актрисы не подобраны, это раз. Во-вторых, озвучка идет наигранно, как будто это будут смотреть ТОЛЬКО трехлетние девочки.
    Сравниваю не с оригиналом (это предвзято), но с французской версией, как примером удачного перевода.

  • БОЖЕ МОЙ!!! Все кто говорят что “да озвучка не сок но сойдет” БЕЗУМНЫ! я плакал в подушку 3 часа, смотрел в зеркало сам на себя и снова плакал, я впал в депрессию, я стал плохо высыпаться, от фейспалмов болит лицо. КЕМ НАДО БЫТЬ ЧТОБЫ ТАК ДУБЛИРОВАТЬ? ИМ ЧТО НРАВИТСЯ КОГДА ЛЮДИ СТРАДАЮТ? ИМ НРАВИТСЯ СМОТРЕТЬ НА МОИ МУКИ?! Лучше бы Леонид Володарский переводил и озвучивал чем эти сучары! сил моих больше нет. пойду утоплюсь в унитазе.

  • Не успеваю уши от крови подтирать.

  • Услышал оппенинг и чуть не умер

  • Да, по сравнению с ЭТОЙ озвучкой, озвучка от Карусели – чудо как хороша.

  • Ептваюмаать О.О
    ЕЕЕЕ…”И жизнь хороша”О БОГИ БОГИ БОГИ

Страницы: 1 2 3 4 5

Комментировать

Спам-фильтр:WordPress CAPTCHA