[Перевод] Дэринг Ду и Запретный Город Облаков – Глава 2
Представляем вашему вниманию перевод следующей главы данной официальной книги. В данный выпуск был включён перевод глоссария, чтобы в дальнейшем у вас всегда под рукой была справка. Доносим до вашего сведения, что группа, стоящая за переводом, по прежнему ищет новых переводчиков и редакторов для продолжения работ над книгой, так что если у вас есть желание помочь, или вы просто считаете, что можете внести ценный вклад в развитие перевода — убедительно вас просим постучаться в личку к пользователю Str1ker878.
“Когда Дэринг Ду вновь наносит визит своему старому другу А.Б. Рэйвенхуфу, старый приключенец подсказывает ей, что небо содержит в себе куда больше, чем можно заметить невооружённым глазом…
Где-то над Эквестрией парит город из облаков, скрытый от любопытных глаз древней магией. Старые легенды говорят, что королевство на нём служит домом как для особого вида Пегасов, как и пристанищем для артефакта под названием Венец Циррострата.
Когда Дэринг Ду узнаёт о нём, то она просто не может выбросить существование артефакта из головы! Она должна его увидеть. Но как до него добраться?
Смертельные опасности ждут тех, кто хочет войти в запретный город Цирростраты.
Сможет ли храбрая авантюристка раскрыть секреты парящего города, даже если это будет значит для неё летать вслепую?”
Оглавление: Google Docs
Глоссарий: Google Docs
Текст главы на: Google Docs
Автор: Г.М. Берроуз
Переводили: Captain_Gingerbread, Irdes, Mutum Dimma
Редактура: Wiktor_von_Waffel, Simon, Winged_Pegasus
Переведено в рамках проекта True Line Translators!
а ссылки нет что ли ?!
Ссылки на что?
на полную главу
Перед вами и есть полный перевод второй главы. Она просто такая короткая.
а я когда переведут все книги их куплю, я щас я коплю, у меня уже 2479 руб